Image source: buzzyuk.com |
As I watched the protests of Tunisia, and now Egypt unfold, I cannot help but wonder: what stories are being told about this revolution? Who is telling them? And what are they saying? What literature is being written or will be written? What is that literature saying or going to say about the people claiming their voice on the stage of the streets?
The media is saying that most of the Egyptian protesters are from poor neighborhoods (Richard Engel, MSNBC News, 28 January 2011). Forty-percent (40%) of Egyptians are unemployed and living on less than $2 a day; 2/3 of the population is under the age of 30. (Dylan Rattigan, MSNBC News, 28 January 2011). This is a youth revolution that started via conversations of text from posts on social media outlets like Facebook and Twitter (Hauslohner, A."On the Arab Street, Rage is Contagious," Time magazine, 07 February 2011 issue, p. 38). I believe that these events illustrate the power of stories from the streets. I believe that these events also illustrate the power of social media to organize and galvanize groups for good and important things like, social justice.
The news media is speculating about the spread of this unrest from Tunisia to Egypt, to the country of Yemen. What this brings up for me is the power of the streets and how that power is actualized by way of information traveling via conversations. The streets are a stage on which our history is lived, enacted, and documented.
However, I am also learning that just like in our American culture, in Arab culture, "the street" is not a welcome term. World-renowned journalist, Christopher Hutchins, discusses in his article on Slate.com that the "arab street" is "a vanquished cliche' " that pundits and politicians need to lay to rest. He talks about how when media talks about "the streets" in Arab locations, it is regarded as a place where terrorists and insurgents live and thrive, and not as a place where everyday people shout to be heard. He wants us to be clear about this distinction. He bemoans how people outside of Arab culture exact privilege to conflate terrorists as the voice of everyday people.
I believe it is important that we watch and learn what "the street" means in various contexts. Just as the literary genre of Street Lit in an American context is quickly misunderstood and mis-contextualized as primarily populated with gangsters, pimps and addicts, it seems similar misunderstandings occur in other cultural contexts as well. "The streets" does not automatically mean "criminal" especially when we perceive the streets as a stage upon which all people seek and claim - voice.
However, I am also learning that just like in our American culture, in Arab culture, "the street" is not a welcome term. World-renowned journalist, Christopher Hutchins, discusses in his article on Slate.com that the "arab street" is "a vanquished cliche' " that pundits and politicians need to lay to rest. He talks about how when media talks about "the streets" in Arab locations, it is regarded as a place where terrorists and insurgents live and thrive, and not as a place where everyday people shout to be heard. He wants us to be clear about this distinction. He bemoans how people outside of Arab culture exact privilege to conflate terrorists as the voice of everyday people.
I believe it is important that we watch and learn what "the street" means in various contexts. Just as the literary genre of Street Lit in an American context is quickly misunderstood and mis-contextualized as primarily populated with gangsters, pimps and addicts, it seems similar misunderstandings occur in other cultural contexts as well. "The streets" does not automatically mean "criminal" especially when we perceive the streets as a stage upon which all people seek and claim - voice.